Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Markéta H.

6. 3. 2008 15:31
Proč se nekomolí

příjmení českým ženám s cizím příjmením? Protože ty to novinářům kolikrát přímo zakážou ("jestli mi napíšete -ová, tak ten článek ani nevydávejte...") - vlastní zkušenost :-)

0 0
možnosti

blabla

1. 3. 2008 21:10
Zrušme češtinu

Pro začátek nebudeme skloňovat a časovat abychom neurazili(y)? Asi bude dobré zrušit i/y. Jenže pak si někdo může  myslet, že Roman Domurad je Romana  Domuradová, ale to nevadí,  je to přece tak  korektní.

0 0
možnosti

Roman Domurad

1. 3. 2008 21:49
Re: Zrušme češtinu

No to bych chtel videt kdo by na Romana Domuradova psal Roman Domurad! Mozna spise Romana Domurad a to urcite i mene bystry clovek pozna, ze se jedna o zenu! Nebo uz by musel zrejme byt hodne malo bystry clovek, aby si myslel ze Roman Domurad je Romana Domuradova!

0 0
možnosti

MiraM

1. 3. 2008 17:29
Moje rec

Plne souhlasim s prispevky a argumentaci uvedenymi pod jmenem Wolftear. Zbyva jeste dodat, ze -ovani je v principu take urcity druh urazky neceskych zen. Krome toho se ceskemu narodu neprimo sugeruje, ze vsude na svete konci zenska prijmeni na  -ova.  A  je take obtiznejsi rozeznat, zda se jedna o  zenu z Ceska nebo z "neceska".

0 0
možnosti

Reg

1. 3. 2008 20:19
Re: Moje rec

A není náhodou urážka také ty jména skloňovat? On když třeba Bush narazí v českém textu na slova "Bushovi", "Bushem", tak to může taky považovat za prznění. No a proč by první pád ženského rodu měl být výjimkou? Čeština je prostě čeština...

0 0
možnosti
GF

Georgis Fasulis

1. 3. 2008 16:12
Problém je trochu jinde

Autor má samozřejmě pravdu, je v tom trochu binec. Kdyby to bylo jednoduché, tak se nepřechyluje a bude klid. Ale ono to jednoduché není.

Ten skutečný problém totiž není v tom, že nepoznáme na první pohled, zda se jedná o ženu či muže, ostatně u jmen končících např. na "ů" (Martinů, Janů, Petrů apod.) se to taky nepozná a nepřechyluje se to, ale problém nastává u skloňování!

Příklad Smith - Smithová.

V 1. pádě je to jedno jestli přechýlíme nebo ne, ale jakmile chceme skloňovat nepřechýlenou variantu, je tato u ženského rodu nesklonná. To by tak moc možná nevadilo, existují přece slova nesklonná, ale je to divné vzhledem k mužskému tvaru, které skloňujeme normálně.

Příklad:  Zatímco věta " Vidím paní Smith." nám ještě přijde normální, věta "Vidím pana Smitha a paní Smih." už je divná. Přirozenější je říci "Vidím pana Smitha a paní Smithovou." Chce to prostě trochu jazykového citu a hlavně tolerance.

0 0
možnosti

Roman Domurad

1. 3. 2008 21:46
Re: Problém je trochu jinde

Tolerantni budu, ale at se tedy pise i Jacquesova (ne Jacques) nebo Emmersova (ne Emmers)!

0 0
možnosti

li

1. 3. 2008 14:23
Jestli ono to nebude tím,

že kdyby si jazykovědci nevymejšleli nesmysly, neměli by nad čím bádat. Když se komolí jména cizinek v tisku, až tak o moc vlastně nejde. Horší je, že jména cizinek - a to prosím zcela záměrně, mají na to komolení celá skripta - komolí úřednice na matrikách. Takže, když si slečna Smith vezme pana Voříška, česká úřednice napíše do jejího oddacího listu, že se za svobodna jmenovala Smithová. A to už není jen pouhé komolení, to už je překrucování skutečnosti a uvádění nepravdivých údajů do úřední listiny.

0 0
možnosti
MK

Michal Kant

1. 3. 2008 12:04
:)

zajímavé je, že o Yoko Ono se vždy píše takhle a nikdy jako o Onoové ;-)

0 0
možnosti
AK

ak1975

1. 3. 2008 11:15
přechylky

Mě to přijde logické a dokonalé, že žena má  a / á na konci,,  nemusíme tak psát deebilní Mr.Ms.   - jedna historka ze života: Jones žádá uvytování.... ubytujete ji na ženské části ubytovny nebo na mužské??? 

0 0
možnosti
GF

Georgis Fasulis

1. 3. 2008 15:54
Re: přechylky

A když žádá o ubytování Janů nebo Martinů? A máte stejný problém a jméno je české. V tom to není. Musí se to dělat s citem. U asijských jmen se to dávno nedoporučuje přechylovat už kvůli tomu, aby si třeba reportér nezlomil jazyk.

0 0
možnosti
TM

B.Walsh

1. 3. 2008 10:26
mě se zase,

moc nelíbí když se někdo místo Fischer jmenuj Fišer, nebo místo Schneider třeba Šneider apd.  To jsou také pěkné patvary a mě se to objevit ve jméně tak ho asi změním. Ale to je asi dáno i historií.

0 0
možnosti

monduha

1. 3. 2008 9:16
ÚJČ

Stačí trochu popátrat, třeba se podívat na stránky Ústavu pro jazyk český, kde je to docela rozumně vysvětleno: "Účelem

přechylování je smysluplné dorozumění, snaha vyhnout se nepřirozeným větám typu

Seleš porazila Suk 3:1. Přechylováním předcházíme nedorozumění a

významovým nejasnostem (např. Smith se dívá do dáli – muž?, žena?, Stone

navštívila Roberts – kdo koho navštívil?).

0 0
možnosti

monduha

1. 3. 2008 9:16
Re: ÚJČ

Věta Susan Sontag navštívila

Shirley Temple může v češtině znamenat „Sontagová navštívila Templovou“,

ale i „Sontagovou navštívila Templová“. Nepoznáme, co je podmět a co předmět,

tedy kdo koho navštívil."

0 0
možnosti
K

kuksemtam

1. 3. 2008 5:04
Čistý český buranizmus

Mnohokrát probírané téma. Je to prostě jen tipický český buranizmus. Já kvůli těm přiblblým zkomoleninám našich reportérů vypínám zvuk na TV při sportovních přenosech, i když taková Huamabokukuovová dobíhající do cíle...:-©

0 0
možnosti
  • Počet článků 42
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 1062x
Mam rad uprimnost a nerad se pretvaruji